Я опускаю руки
Я не могу бежать
Меня съедают муки
Как боль души унять?
Когда лояльность, скука
Окутает сердца
Медлительность и мука
Тянущего свинца
Одолевает душу
Бессмысленность идей
И нету смысла слушать
Тех дремлющих людей
Как хочется прорваться
Сквозь сон и скукоту
Служению отдаться,
Спасителю Христу
Тому, Кто спал так редко
Ночами был в мольбе
Тому, Кто очень метко
Глаголил о судьбе
Тому кто проживая
Свой даже малый миг
Жил ближних уважая
И думал все о них
Когда ж наступит время
Чтоб церковь, как Христос
Живое Божье племя
Начнет бежать свой кросс?
Сейчас все к сожаленью
Похоже на покой
И жажды нет к служенью
И каждый сам не свой…
Рауд Р.А. 08.11.2012
Комментарий автора: Если Вы хотите пожертвовать средства и поддержать моё служение можете послать перевод на карту сбербанка 4276877026524975
Мы будем рады любой помощи.
С уважением, Роман Рауд
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm