Господь, мы невозможно далеко,
мы просто равнодушно отвернулись
и пребывать в грязи нам так легко,
мы под греховным бременем согнулись.
Живёт у нас в плоти змеиный яд,
он в ней давно уж полноправный житель –
чтоб жизнь прожить в разврате и грехах,
для этого не нужен нам учитель.
С рождения умеем мы грешить,
и наши преступленья вырастают
из детской неумелой первой лжи,
из сдачи, что мы маме не отдали.
Мне скажут: «Но и доброе ведь есть,
в любой душе есть к вышнему стремленье…»
Но без Тебя в нас совесть, ум и честь –
пропало всё, и в этом нет сомненья!
Оно не годным стало ни на что,
и вид, и вкус, и запах – тошнотворны,
оно не станет лучше и потом,
и с этим лишь безумец станет спорить.
Но Ты не погнушался, не отверг,
для нас, таких, послал на землю Сына.
Он нам безгрешной жизни дал пример
и призывающим Его дарует силы.
Он отменил проклятья приговор,
у самой смерти взял и вырвал жало,
вину забрал и снял с людей позор,
пропавшее опять хорошим стало!
Он грешников в Крови Своей омыл,
и пред Отцом представил их святыми,
Он в рай, что был потерян, дверь открыл,
Он навсегда назвал всех нас Своими.
Давайте же не будем раздражать,
давайте же для Господа стараться.
Раз Бог решил очистить, оправдать,
то как же нам опять в грязи валяться?!
Валерий Гаращенко,
Днепропетровск, Украина
Господь нашёл меня в колонии строгого режима, где я уже в четвёртый раз отбывал наказание. Я был хуже очень многих, но Иисус не побрезговал, не прошёл мимо. После встречи с Иисусом, моя жизнь изменилась кардинально, у меня сейчас есть семья, которую я люблю и которая любит меня, я имею все, о чем не смел и мечтать. Я прямо смотрю людям в глаза.
И это все мне дал мой Великий Господь! e-mail автора:valgar_65@mail.ru
Прочитано 5357 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?